Muzeum Powstania Warszawskiego zorganizowało koncert. TVP1 zapewniła tłumaczenie na język migowy całości koncertu, także treści piosenek. Było to zorganizowane zgodnie z naszymi postulatami, dzięki czemu mogliśmy się cieszyć koncertem. Tłumaczki pracowały w teamie, ich obraz był wielkości 1/8 ekranu, czyli wszystko tak, jak sobie wymarzyliśmy!
Chcielibyśmy podziękować. Zachęcamy do wysłania pisma do TVP, mailem bądź pocztą. Podrzucamy linka do przykładowego tekstu podziękowań. Jeśli Ci się podobało – pomóż nam i wyślij pismo, aby Telewizja Polska wiedziała, że naprawdę nam na tym zależy!
Pismo możemy wysyłać na e-mail sekretariatprezesa@tvp.pl lub na adres:
Sz. P. Jacek Kurski
Prezes Zarządu Telewizja Polska S.A
Ul. Jana Pawła Woronicza 17
00-999 Warszawa
Treść pisma
Szanowny Panie Prezesie,
Muzeum Powstania Warszawskiego zorganizowało koncert „Warszawiacy śpiewają (nie)zakazane piosenki”, który był transmitowany w TVP1 o godzinie 20:35 1 sierpnia 2020. Podczas transmisji zapewniono tłumaczenie na polski język migowy oraz napisy na żywo. Jestem osobą niesłyszącą i koncert obejrzałem z przyjemnością. Był on dostępny dla mnie i dla moich przyjaciół, dzięki napisom i tłumaczeniu. Miło spędziłem czas i dziękuję za to.
Muszę powiedzieć, że było to jedno z najlepiej przygotowanych tłumaczeń programu na żywo, nadawanego przez TVP. Było ono dużo czytelniejsze i dogodniejsze w odbiorze, niż choćby tłumaczenie w trakcie debaty prezydenckiej. Wówczas obraz tłumacza był malutki i przez to przekaz był praktycznie niemożliwy do zrozumienia, niekomfortowy w przypadku tak długiego programu, co zniechęcało do jego obejrzenia. Za to w trakcie koncertu wielkość obrazu z tłumaczeniem była bardzo komfortowa. Teraz tłumaczki pracowały w teamie, co sprawiło, że jakość tłumaczenia była wysoka przez cały czas – nie tak, jak na debacie, gdy z upływem czasu jakość tłumaczenia spadała. Ogromnie podobała mi się ekspresja tłumaczek i dopasowanie stylu migania do piosenki. Pierwszy raz widziałem artystyczne tłumaczenie piosenki na polski język migowy i zrobiło ono na mnie wrażenie.
Chciałbym pochwalić taki rodzaj tłumaczeń w telewizji. Spełniały one światowe standardy i sądzę, że Telewizja Polska może być pionierem, wprowadzając tego rodzaju tłumaczenia również na pozostałych programach Telewizji Polskiej. Chodzi mi tu przede wszystkim o wielkość ekranu z tłumaczeniem, oraz jego jakość. Pracę tłumaczy w teamie warto zapewnić w przypadku wydarzeń takich jak debaty, czy konferencje.
Z poważaniem,
imię i nazwisko